Characters remaining: 500/500
Translation

cửa khẩu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cửa khẩu" se traduit en français par "point de passage" ou "poste frontalier". C'est un terme utilisé pour désigner les lieux où les personnes ou les marchandises passent d'un pays à un autre. Voici une explication plus détaillée :

Définition :
  • Cửa khẩu : Il s'agit d'un endroit spécifique aux frontières d'un pays, comme un poste de douane, où les voyageurs et les marchandises peuvent entrer ou sortir d'un pays.
Utilisation :
  • En général, "cửa khẩu" est utilisé dans le contexte des échanges internationaux et du commerce. Par exemple, lors de l'importation ou de l'exportation de biens, il est essentiel de passer par un "cửa khẩu".
Exemple :
  • "Khi xuất khẩu hàng hóa, chúng ta cần làm thủ tục tại cửa khẩu." (Lorsque nous exportons des marchandises, nous devons faire les formalités au point de passage.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte plus administratif ou juridique, "cửa khẩu" peut également désigner les réglementations et procédures spécifiques qui doivent être suivies pour passer à travers ce point.
Variantes du mot :
  • Cửa khẩu quốc tế : Point de passage international. C'est un "cửa khẩu" qui relie deux pays.
  • Cửa khẩu nội địa : Point de passage intérieur, généralement pour le transport de marchandises à l'intérieur du même pays.
Différents sens :
  • Dans certains contextes, "cửa khẩu" peut aussi faire référence à des frontières politiques, ou à des zones de contrôle où des inspections ont lieu, mais son sens principal reste lié aux passages frontaliers.
Synonymes :
  • Trạm biên phòng : Poste de garde frontière.
  • Điểm kiểm soát : Point de contrôle.
  1. port (d'exportation et d'importation)
  2. point de passage de la frontière

Comments and discussion on the word "cửa khẩu"